• Keep up to date

    A newsletter from SENSE drops into members’ e-mailboxes once a month. Each newsletter brims with news about the society, training opportunities from sister societies, and notices of various kinds. There are also handy links to upcoming SENSE events and links to the latest blog posts. And if you haven’t been on social media for a while, the newsletter provides an insight into that as well.

    About three times a month, SENSE sends out notices about upcoming events, society business, and important news from the industry.

    SENSE members who use Facebook and LinkedIn can join SENSE’s members-only Facebook and LinkedIn pages. Around 100 members are on the Facebook group and around 150 members are on the LinkedIn group. SENSE also has a public presence on Facebook, LinkedIn and Twitter, where our social media manager very regularly posts news about SENSE events, events from sister societies, and various other interesting posts related to our industry. These pages are accessible to the public.

  • Get-togethers

    SENSE regularly hosts meetings for members based on region or special interest. These meetings can be in person or online. There are several SIGs (special interest groups), such as one for educators, for medical translators and editors, for academic editors, for starters, etc.

    The society hosts workshops about 3-6 times a year that are open to both members and the public. Some of these are in person, while others are in the form of webinars. Some workshops are interactive, while others feature a guest speaker.

    An established tradition in SENSE is our annual summer social and our annual winter dinner. At these two events, members may bring their partners or a guest. The summer social is usually some kind of touristy outing. The winter dinner may be a formal sit-down or an informal buffet dinner.

  • Reaching out

    Potential clients can use the SENSE freelance register to find suitable freelance translators, editors, interpreters, copywriters, etc. etc. from among SENSE members. The register is right there on SENSE’s public website. Any member of SENSE may join the freelance register for no extra charge.

    SENSE members are encouraged to make contact with other members. That is what being in a society is all about. All SENSE members can search for or browse the list of current SENSE members. As a member, you can edit your own profile page via our website and ensure that only the information that you wish to reveal, are visible to other members.

    The society has had a monthly newsletter pretty much since the beginning in 1992. Most of these newsletters have been preserved and can be viewed by members via the website. This is a very interesting way of getting to know the society and its members, or to get new ideas from past events and activities.

Convenant Vertaalsector Nederland

What freelance translators expect of agencies, and vice versa.

Read more

Guidelines for proofreading students

For copy-editors who work with students, or students who work with copy-editors.

Download

Find a freelancer

SENSE freelancers offer copywriting, editing, indexing, interpreting, language teaching, journalism, proofreading, training, transcription, translating, and subtitling.

View freelancers

SENSE Blog

Read the SENSE Blog with articles by our blog staff, SENSE members and guest authors.

Read on

ITI: The complete English syntax playbook for translators

Online workshop: The complete English syntax playbook for translators

On 8 August and 15 August the Institute of Translation and Interpreting is organizing two online workshops called 'The complete English syntax playbook for translators'.

Explore the subtleties of syntax to help improve your writing and translation.

The word “syntax” often brings to mind complicated grammatical terminology and dusty old textbooks - yet knowing what to put where in a sentence is an essential skill, especially when source-language interference can easily make us forget the natural flow and wording of the English language.

Instead of teaching syntax from a classical grammatical perspective or having participants translate from any one particular language into English, this short course presents real-world texts to improve and then helps tease out the general rule of thumb we would do well to keep in mind.

From coupling and emphasis to rounding and balance, we will go over incredibly valuable yet surprisingly little-known tactics we can apply when writing and translating in order to consistently achieve poise and win over our clients and readers.

You will come away from the course with a complete playbook that will give you greater self-confidence, take a lot of the guesswork out of your translations, enable you to work faster, and enjoy the “sport” of translation like never before.

You can find out more about this workshop on the ITI website.

Prices:

ITI members: £120 + VAT

Non-members: £179 + VAT